![]() |
![]() |
Noticias del medio rural Jóvenes mayas hablan con orgullo de su culturaAutor: Bernardo Caamal Itzá21/03/2008 • Durante la celebración del día mundial de las lenguas maternas celebradas en Yucatán. • Su incursión en la investigación, en la literatura y en los medios masivos de comunicación para entender lo Maya y lo que significa Chichén Itza para los peninsulares. Peto, Yucatán, México a 19 de marzo de 2008 La celebración del día mundial de las lenguas maternas en Yucatán, México, se le ha dado una particularidad muy especial a través del programa “U Máank’inal Maaya T’aan”, en el cual durante casi 30 días, diversas instituciones del gobierno y sociedad en general organizan actividades conjuntas que permitan conocer el legado legendario de los Mayas. En cada uno de los eventos que se organizaron durante este lapso de tiempo por todo el estado de Yucatán, se observó expresiones artísticas y hasta reflexiones profundas que en suma permiten observar el enorme significado de lo Maya entre los yucatecos, sobre todo que los mismos hijos del mayab hablen con orgullo de sus raíces ancestrales. En esta ocasión especial, conocer entre quienes les interese en torno a lo Maya para desentrañar el pasado, discutir y analizar el presente y visualizar con ello el futuro; de tal modo que en éstos intercambios de experiencias, en donde participaron expertos en el tema maya, mismos que han entregado su vida estudiando a esta cultura. En este tiempo hubo innumerables conferencias y entrevistas en la prensa, radio y televisión como por ejemplo: “Yaan wáa jump’eél jach maaya” (Existe una verdadera maya), la “Españolización de la lengua maya: la realidad de nuestra identidad”, “la lengua maya, instrumento de desarrollo endógeno”, “La maya, idioma o dialecto”,“la santísima cruz de Xocen: un culto maya vigente”, “el mayahablante ante su indefensión jurídica”; ceremonias tradicionales- “k’aam nikté “(boda maya); la herbolaria maya; obras de teatro, como: “Ma’ tin na’atik tech (No entiendo): reflexión sobre problemas de comunicación entre los abuelos mayas y las nuevas generaciones”; poesía, concurso de dibujos (boom a kaajal), juegos tradicionales, cantos, música y danzas, exposiciones fotográficas y el de video, en éste último se destacan los trabajos de Noemí Kumul Hoil con “Un pueblo en la oscuridad”; Antonia Caamal Mena, con su obra “K’aak’aasbal ti u kuxtal máako’ob” (Cosas que nos son dañinas en la nuestra vida) y el de “Uuy in T’aan” (escucha mi lengua) de Edwin Díaz May, en muchas de este tipo de obras, los mismos mayas ilustran la situación en que viven. Cuando ellos nos comparten sus trabajos, nos hace remontar imágenes y hacen como si viniésemos por avión a Yucatán, es posible observar por la ventana, las enormes y variadas figuras que forman las nubes blancas y entre ellas van dejando ver por unos instantes, algunos cenotes y el verdor de las plantas nativas de este suelo peninsular; y luego mucho de nosotros sabemos que en estas tierras floreció la cultura Maya, misma que ha dejado grandes aportes no sólo en sus sistemas matemáticos y arquitectónicos sino en otras esferas del conocimiento y todo en su conjunto, dejan una profunda huella en la humanidad, y estos aportes, es posible visualizarlo en los enormes caminos (sacbe) trazados en línea recta que comunican a los centros arqueológicos de un lugar a otro; la construcción de enormes palacios dedicados a sus deidades y mismas que están en sincronía con el sol y la luna, aspectos que son visibles durante los equinoccios como las que se registran en el castillo de Chichén Itzá con los efectos de luz y sombra al bajarse Kukulcán (serpiente emplumada) ó Quetzalcoatl por las escalinatas de este centro ceremonial, todo esto hace pensar la conexión de este dios con el cielo y la tierra en las aguas del cenote sagrado y marca el inicio de fechas importantes en la agricultura peninsular. Entonces observar los murales, jeroglíficos y entender cada uno de los conceptos que los mayas han impregnado en sus edificios y estelas, sus conceptos hacia la vida y en las palabras que en cada una de ellas están impregnadas con mucha simbología en cada una de las regiones del mayab y en sus mensajes proféticos, pues todo eso me viene en la mente, cuando se tienen oportunidades como éstas, la de participar y escuchar que se hablen de nosotros. De éste tuve la oportunidad de presenciar el pasado viernes 7 de marzo en el teatro Mérida en la mesa redonda denominada: La Maya: ¿Lengua, idioma o dialecto? Ismael May May, Flor Canche Teh; Fidencio Briceño, y de igual manera en la misma mesa estando otros investigadores como Bárbara Blaha Pfeiler y el lingüista Pedro Levin. En esta mesa panel fue puesto en discusión y la conclusión de los investigadores fue rotunda en señalar que el maya es una lengua y no un dialecto; también se enfatizó los países en donde se encuentra el grupo de las lenguas mayas y el investigador considero que los mismos tienen en común la practica del cultivo de maíz, se dijo que el maya yucateco es el más homogéneo que las otras, aunque en este mismo día se dijo que en esta lengua se registran sus variantes en los cuatro puntos cardinales de Yucatán, y de las evidencias que tienen en los diccionarios que fueron elaborados en esas épocas y que ilustran en buena parte los cambios que va teniendo el uso de la lengua maya, y de ahí se presentó las clasificaciones que se han hecho en estos años, el más reciente fue el trabajo realizado por Briceño Chel en el año 2004, caracterizando en las siguientes regiones: a) Xe’ex (Ex zona henequenera sur y centro de Yucatán); b) Maya cantado (región de Campeche, camino Real-Ch’e’enes, y c) Jach (sur y oriente de Yucatán y centro de Quintana Roo, y fue presentado como las variantes que existen: “Hace años leí libros donde se contaba la historia de estas tierras. Los leí con placer y me entretuve en el conocimiento de los sucesos antiguos y en el razonar de las gentes que fueron…a leer, no la letra, sino el espíritu de la letra de todas esas historias”, dijo Canek, según Emilio Abreu. |